11-17-2002, 10:47 AM
Heehe..Japanese are lazy in translating words..serious no joking around...hope im not offending anyone!.see japanese is composed of 3 sets of characters 1) Hiragana-Mainly used just for japanese words or items (sushi, shinobi)..2) Katakana- non japanese things like tennis, hamburger 3) Kanji- Chinese characters...4) Romanji- is just words in alphabets..not really used since if ur in japan u would know the symbols..so like for example if u were to translate your own name "Steve"..you would use katakana characters and try to match the way ur name sounds in english with the hiragana characters... japanese doesnt have single consanents like (h, y, l) they do have vowels..so like down below are some words and u can clearly see lol how close they are to the english..
1)gamu - chewing gum
2)hankachi - hankerchief
3) miruku- milk
There are a whole bucnh..so like when u say it in japanese it pretty much sounds like the english but japanese tend to say it "funny" so the listener will pick up that its a foreign word...also u dont have to prounounce all he vowels in the word...like "raita- lighter" so u dont have to prounce the "i" so it would sound out like "liteta"..hehe pretty cool :wink:
1)gamu - chewing gum
2)hankachi - hankerchief
3) miruku- milk
There are a whole bucnh..so like when u say it in japanese it pretty much sounds like the english but japanese tend to say it "funny" so the listener will pick up that its a foreign word...also u dont have to prounounce all he vowels in the word...like "raita- lighter" so u dont have to prounce the "i" so it would sound out like "liteta"..hehe pretty cool :wink: