12-10-2003, 11:17 AM
(This post was last modified: 12-11-2003, 09:28 AM by Prophet Hero.)
I got hold of this the other day. I have only watched a few episodes - although I have tested all the discs for playability - so I will write a review later, but for now will offer a few observations for prospective buyers.
I bought it off eBay - the listing showed the FX set - and I was naturally surprised to see I received a different set. The packaging is the same as the old MI set, but also has the 'look' of the new MI perfect sets - if that makes sense. I wasn't too worried since I own the MI Berserk and FY sets, which were FX rips. However, I was alarmed to see it contained Chinese subs :eek:
This isn't a straight 1:1 R1 rip or at least it does not resemble the FX set, according the screenshots on the IA reviews.
The title screen is different and the menu is of MI's own making as is the chapter select screen. To be honest it looks a little cheap and 'homemade' and nothing like the R1/FX screenshots.
The English dub is present.
When you press 'play' a short animated scene appears with the MI logo.
There does not appear to be any extras.
The subs are in a white font unlike the yellow of the FX set. Occasionally, the font becomes bolded sometimes for just a line of dialogue. Flicking through the later discs - 4 and 5 - I think the bold font or at least a different white font crops up more regularly. I notice that the FX set had this anomaly.
So, MI seems to have re-typed the subs. They are all in good, clear English and I only noticed one word missing in a line of dialogue in the six episodes I've seen so far. More importantly - and thanks to the reviewers who posted shots of the girl bullies' panties and butts in both the old MI and FX sets - the new MI subs do appear to mirror the FX R1 subs. Those screenshots allow me to compare the old MI, the FX and the new MI.
At no point did I feel confused by the subs. I did notice that in some scenes the subs are more sexually suggestive than the English dub (I listened to a bit of the English language in the first episode and that girl's voice really grates).
Of course this could all change in the later episodes so I will write a detailed review after completing the series - I will focus on comparing the screenshots already posted.
I guess I feel a little cheated, but the six episodes I've watched so far have been magic - I planned to watch two eps a night and watched six straight! - so if all turns out well I'll be okay. I'm not bothered about the extras.
EDIT:
Right, I've finished Disc 1 and went back to do some more comparing and contrasting between the new MI Perfect and the FX.
NOTE: I am using the screenshots posted in the Reviews section as an example of the FX set.
I discovered that:
The font on the new MI and the FX is exactly the same. It goes bold during the same scenes.
It also features the same typos - check out the screenshots of Onizuka grabbing the Vice Principal's tie and the close-up of Onizuka's face when he says: "Ah, Fuyutsuki. No, Ms. Fuyutsukil" (sic). These mistakes are also on the MI set.
The only difference appears to be that the MI subs are white instead of yellow and they are not always placed in the same location on the screen - they are often higher up, e.g. end credits song.
I bought it off eBay - the listing showed the FX set - and I was naturally surprised to see I received a different set. The packaging is the same as the old MI set, but also has the 'look' of the new MI perfect sets - if that makes sense. I wasn't too worried since I own the MI Berserk and FY sets, which were FX rips. However, I was alarmed to see it contained Chinese subs :eek:
This isn't a straight 1:1 R1 rip or at least it does not resemble the FX set, according the screenshots on the IA reviews.
The title screen is different and the menu is of MI's own making as is the chapter select screen. To be honest it looks a little cheap and 'homemade' and nothing like the R1/FX screenshots.
The English dub is present.
When you press 'play' a short animated scene appears with the MI logo.
There does not appear to be any extras.
The subs are in a white font unlike the yellow of the FX set. Occasionally, the font becomes bolded sometimes for just a line of dialogue. Flicking through the later discs - 4 and 5 - I think the bold font or at least a different white font crops up more regularly. I notice that the FX set had this anomaly.
So, MI seems to have re-typed the subs. They are all in good, clear English and I only noticed one word missing in a line of dialogue in the six episodes I've seen so far. More importantly - and thanks to the reviewers who posted shots of the girl bullies' panties and butts in both the old MI and FX sets - the new MI subs do appear to mirror the FX R1 subs. Those screenshots allow me to compare the old MI, the FX and the new MI.
At no point did I feel confused by the subs. I did notice that in some scenes the subs are more sexually suggestive than the English dub (I listened to a bit of the English language in the first episode and that girl's voice really grates).
Of course this could all change in the later episodes so I will write a detailed review after completing the series - I will focus on comparing the screenshots already posted.
I guess I feel a little cheated, but the six episodes I've watched so far have been magic - I planned to watch two eps a night and watched six straight! - so if all turns out well I'll be okay. I'm not bothered about the extras.
EDIT:
Right, I've finished Disc 1 and went back to do some more comparing and contrasting between the new MI Perfect and the FX.
NOTE: I am using the screenshots posted in the Reviews section as an example of the FX set.
I discovered that:
The font on the new MI and the FX is exactly the same. It goes bold during the same scenes.
It also features the same typos - check out the screenshots of Onizuka grabbing the Vice Principal's tie and the close-up of Onizuka's face when he says: "Ah, Fuyutsuki. No, Ms. Fuyutsukil" (sic). These mistakes are also on the MI set.
The only difference appears to be that the MI subs are white instead of yellow and they are not always placed in the same location on the screen - they are often higher up, e.g. end credits song.